Медицинский перевод является таким видом письменного перевода, который должен быть выполнен профессионально и с максимальной точностью.
Сейчас есть растущая необходимость перевода медицинских документов из-за импорта лекарств и лекарственных средств, а так же медицинского оборудования, которые импортируются в Беларусь.
Это может быть как фармацевтическая документация, так и посвященная клиническим и лабораторным исследованиям, инструкции по эксплуатации, для подготовки к регистрации или сертификации.
Так же медицинский перевод нужен для консультаций или лечения заграницей, например, для эпикризов, справок, заключений, истории болезни, результатов анализов и исследований.
Медицинский перевод может быть сделан к нижеприведенным документам, а так же другим документам медицинской тематики:
- выписки из историй болезни, амбулаторных карт
- документы клинических исследований лекарственных средств
- материалы для регистрации лекарственных препаратов
- научные статьи, монографии, материалы презентаций, докладов
- инструкции по применению лекарственных препаратов
- инструкции и руководства по эксплуатации для медицинского оборудования
- брошюры, листки-вкладыши, информационные и рекламные материалы
Медицинский перевод могут осуществлять только специализированные переводчики, которые знакомы с терминологией в разных областях медицины, обладающие опытом в данной сфере. Наше бюро работает с такими специалистами и оказывает данный вид услуг своим клиентам.